The
American-British/British-American
Dictionary has a lot of details on differences between British/Commonwealth and
American/International English. Interesting to note that Australian English
uses a number of American terms rather than the British ones (such as
'studio apartment' instead of 'bedsit' or 'station wagon' instead of 'estate
car'), though that may be a result of the document being somewhat dated (as
Jim suggests), and the effects of
American television may be worldwide.
A young man named Chalmondley Colquohoun,
Once kept for a pet a babolquohoun,
His aunt said "Chalmondley!
Do you think it quite Calmondley
To feed a babolquohoun with a spolquohoun?"