In Hong Kong, by contrast, the new, Chinese masters are promoting Cantonese, to the concern of local business. And in India some people see English as an oppressive legacy of colonialism that should be exterminated. As long ago as 1908 Mohandas Gandhi was arguing that "to give millions a knowledge of English is to enslave them." Ninety years later the struggle was still being fought, with India's defence minister of the day, Mulayam Singh Yadav, vowing that he would not rest "until English is driven out of the country". Others, however, believe that it binds a nation of 800 tongues and dialects together, and connects it to the outside world to boot.
(Psychoceramic speculation: perhaps someone should try something like that in Australia; what's the point of becoming a republic if we still speak the tongue of our colonial oppressors? It may be politically correct to adopt and adapt an Aboriginal language (as has been done with Hebrew and Icelandic) as "Australian"; a committee of fashionable academics, bureaucrats and special-interest groups could be appointed to supervise the development of the language.)
[T]he Icelanders have readily adopted alnaemi for "AIDS", skjar for "video monitor" and toelva for "computer". Why? Partly because the new words are in fact mostly old ones: alnaemi means "vulnerable", skjar is the translucent membrane of amniotic sac that used to be stretched to "glaze" windows, and toelva is formed from the words for "digit" and "prophetess". Familiarity means these words are readily intelligible. But it also helps that Icelanders are intensely proud of both their language and their literature, and the urge to keep them going is strong
[M]ultilingualism, a commonplace among the least educated peoples of Africa, is now the norm among Dutch, Scandinavians and, increasingly, almost everyone else. Native English-speakers, however, are becoming less competent at other languages: only nine students graduated in Arabic from universities in the United States last year, and the British are the most monoglot of all the peoples of the EU . Thus the triumph of English not only destroys the tongues of others; it also isolates native English-speakers from the literature, history and ideas of other peoples. It is, in short, a thoroughly dubious triumph. But then who's for Esperanto? Not the staff of The Economist, that's for sure
Please keep comments on topic and to the point. Inappropriate comments may be deleted.
Note that markup is stripped from comments; URLs will be automatically converted into links.